朗博:为了“她”这个字,他几乎把当时所有著名学者拉下了水
为了 “ 她 ” 这个字,他几乎把当时所有著名学者拉下了水
--作者:朗博
01. 造字
在英语中,区分男女性别的由来已久, 12 世纪,就有了表示女性第三人称词 “she” 。日本在 120 年前,也创造出女性第三人称单数代词的 “ 彼女 ”( かのじょ ) 。
而中国则一直没有表示女性的 “ 她 ” 字。在中国古代,无论男女的代词,一律用 “ 他 ” 。
古代传说中造字的仓颉,却没有创造 “ 她 ”
到了 19 世纪,中国人开始翻译英国的语法书,问题就出来了。
1823 年出版的首部中文英语语法书《英国文语凡例传》里,只能将 he 、 she 、 it 分别为 “ 他男 ” 、 “ 他女 ” 和 “ 他物 ” 。 1878 年,郭赞生翻译出版英文语法著作《文法初阶》,他将 she 译为 “ 伊 ” ,于是 “ 伊 ” 就成了女性专用代词,这是具有创造性的一步。
到了 1915 年,《新青年》创刊,是当时宣传新文化最重要的杂志。
1920 年,对《新青年》影响巨大的三人,蔡元培(左二)、胡适(右二)、李大钊(右一)
《新青年》编辑圈内部,首先就要面对如何对待西方第三人称代词的性别区分--怎么翻译 “she” 。
1917 年,在北大任教的刘半农,首先提出建议:用 “ 她 ” 字以对应 “she” 。他翻译英国戏剧《戏魂》时,试用自己创造的新字 “ 她 ” 。
142
刘半农,中国新文化运动先驱,当时著名的文学家、语言学家和教育家
当时,他的想法还不全面,没有正式地提出提议,也没有发表文章阐述观点。倒是鲁迅的二弟周作人,按捺不住,把 “ 她 ” 向外界透露了出去。
这一下子,在当时的文化界抛下了一颗 “ 炸弹 ”……
02. 争论
周作人在 1918 年 8 月 5 日出版的《新青年》撰文上说: “ 中国第三人称代名词没有性的分别,很觉不便。半农创造 ‘ 她 ’ 字和 ‘ 他 ’ 字并用。 ”
但周作人也以 “ 印刷所里没有,新铸许多也为难 ” 的理由,认为 “ 她 ” 字还需从长计议,他本人乐于用 “ 伊 ” 字。
一石激起千层浪,引起了激烈的争论。 1920 年初,上海《新人》杂志刊登了一篇署名寒冰的《这是刘半农的错》的文章,认为新创 “ 她 ” 字毫无必要。
理由一:因为第一、第二人称的 “ 我 ”“ 你 ” 等字,也没有阴阳之分,凭什么第三人称代词 “ 他 ” 就分男女了?
理由二: “ 她 ” 、 “ 他 ” 两字,只能在阅读时分别,读音上区分度不大。
该文发表不久,就有支持者站了出来。上海《时事新报 · 学灯》发表了《她字的研究》,支持刘半农的 “ 她 ” 。但寒冰再次发文《驳她字的研究》,于是 “ 口水仗 ” 就此拉开序幕, “ 她 ” 便引起公众的关注。
周作人惹的祸,最后还要由刘半农来背。
周作人,中国现代著名散文家、文学理论家、中国民俗学开拓人,新文化运动的杰出代表
此时在英国的刘半农,已处于 “ 风口浪尖之上 ” ,他不继续也不行了,于是发表了一篇名为《 “ 她 ” 字问题》的文章。
文章中,他阐述了发明 “ 她 ” 字的必要性:
1. 外文中有性别指代的第三人称的,在翻译和阅读的时候,如果有了 “ 她 ” ,就能很好地与 “ 他 ” 区分开;
2.“ 她 ” 只是一个文字符号,虽然和 “ 他 ” 字长得很像,但确是很容易辨认出来的;
3.“ 她 ” 为了区分 “ 他 ” ,应该有两个音:一为 Ta ,用于口语;一为 Tuo ,用于书面语。
最后提出了另一个新想法:除了 “ 她 ” 之外,还应该再造一个 “ 它 ” 字,以代无生物。刘半农还创造一首诗歌《教我如何不想她》,后被谱成了曲,广为流传。
“ 她 ” 就彻底登上了中国的历史舞台。
03. 反对
但也引来众多的反对声音,代表人物就是大名鼎鼎的陈寅恪。他们以 “ 中国习惯 ” 为由,抵制 “ 她 ” 。这种观点认为世界人类语言各有各的文法,应按 “ 中国规例 ” 书写汉文。
“ 若强以西文文法加诸中文,是犹削足适履也 ” ,意思就是用 “ 她 ” 等于削了脚去适应鞋。
陈寅恪,中国现代集历史学家、古典文学研究家、语言学家、诗人于一身的国学大师
“ 她 ” 甚至引起来中国的文化界对中西文化的争论。
文化界主张 “ 保存国粹 ” 的人,认为 “ 她 ” 和汉语的拼音化、废文言为白话是 “ 纪纲扫地,名教沦胥 ” 。盲目崇拜西洋文学, “ 不惜举祖国文学而一网打尽 ” ,不啻为 “ 弃周鼎而宝康瓠 ” 之举。
更有女权主义者公开反对 “ 她 ” 。
一个叫忆萱的人给《民国日报》编辑邵力子写信说: “ 不是主张不分男女界线的吗? …… 现在用这 ‘ 她 ’ 字,不是异曲同工么?照这样分别起来,那么 …… 凡有关于女性代名词,都应加一女字偏旁才行,这是应当提倡的吗? ”
甚至,当时影响很大的《妇女共鸣》杂志,也一直拒绝使用 “ 她 ” 字,旗帜鲜明地表明 “ 她 ” 去掉了 “ 人 ” 字旁,是不把妇女当人看,是对妇女人格的公然侮辱。
当时,最多的声音认为用 “ 伊 ” 最好, “ 伊 ” 正好能反映女性 “ 小鸟依人 ” 的娇柔特点。总之,为了 “ 她 ” ,当时的各大报纸刊物争吵得一塌糊涂。
为此, 1924 年 7 月,中华教育改进社开会讨论 “ 请采用 ‘ 她 ’ 、 ‘ 牠 ’ 、 ‘ 哪 ’ 等代名词及形容词并确定其读音以改进国语 ” 的提案。
朱自清参加了当时的讨论,以轻松幽默的笔调记录下当时辩论的情况。
朱自清
下面选出节选幽默的争论,以飨读者:
一位反对的教师说,女学生总不喜欢 “ 她 ” 字, “ 他 ” 只标一个 “ 人 ” 字旁,女子的 “ 她 ” ,却特别标一个 “ 女 ” 字旁,表明是个女人,出于报复,建议把 “ 他 ” ,去掉 “ 人 ” 改成 “ 男 ” ,成为 “ 男也 ” ,这才公平。
有人顺势提出, “ 它 ” 也应该成为 “ 牛 ” 加 “ 也 ” ( “ 牛也 ” )。
一个反对女教师说, “ 历来加 ‘ 女 ’ 字旁的字都是不好的字(笔者注,如奸、妒、嫉、妄、婪等), ‘ 她 ’ 字是用不得的! ” 一位 “ 他 ” 立刻驳道: “‘ 好 ’ 字岂不是 ‘ 女 ’ 字旁么? ”
从这两段争论中,可见中国汉字文化之博大精深。
04. 定音
无论有多少反对的声音,但是 “ 她 ” 却是越来越深入人心了。当时很多学者作家,如徐志摩、胡适等人慢慢开始喜欢 “ 她 ” ,觉得方便好用。
从 1922 年起,胡适就已经开始使用 “ 她 ” 字,虽有时仍然使用 “ 伊 ” 字,但 “ 她 ” 字的使用显然逐渐增多;
胡适
鲁迅在 1924 年在小说《祝福》中开始自觉使用 “ 她 ” 字取代 “ 伊 ” 字。
鲁迅先生在《忆刘半农君》一文中,专门提及此事。
他(刘半农)活泼,勇敢,很打了几次大仗。譬如罢 ……“ 她 ” 和 “ 它 ” 字的创造,就都是的。 …… 就令有一大群人 “ 若丧考妣 ” ,恨不得 “ 食肉寝皮 ” 的时候,所以的确是 “ 大仗 ” 。所以先人们创造出来的任何东西,无论虚实,我们都要怀着一颗崇敬的心,不能忘本。
鲁迅
虽然,女权运动者对 “ 她 ” 字的政治性抗议还在继续,但是, 1932 年 5 月,当时的教育部下令全国通行《国音常用字汇》,为 “ 她 ” 字敲下了定音之槌。 “ 她 ” 字,由知识界的自觉选择,最后获得了官方的首肯,一个伟大汉字就被创造了出来。
并一直沿用至今。
05. 意义
如今,我们再来回顾这段历史,来重新认识 “ 她 ” 。
“ 她 ” 字的出现,由词汇、叙事方法所反映出来的社会转型,见证了那段时间中国在翻覆之际的巨大变迁。无论是支持 “ 她 ” ,还是反对 “ 她 ” ,其实都代表着那个时代,人们对 “ 个人 ” 意识的觉醒。
至于如何看待 “ 她 ” 是从外词引用而来的呢?
唐兰先生曾作过很恰当的分析:
唐兰,中国当代的文字学家、金石学家、历史学家
文字的 “ 演化 ” 是逐渐的,尽管存在外来因素的影响,但词语的流衍,更多还是遵循自足逻辑。
“ 她 ” 字的最终成功,不是根本取决于 “ 西方性 ” ,本质上不是西方文化霸权的压迫之果,而是汉语在新时代被强化的 “ 现代性 ” 诉求之结晶。
中国文字是象形文字,也代表着中国文化的载体。而中国文化的最大生命力就是兼容并包,从不抱残守缺,善于从外来文化吸引有益养分,这才能让中国文明薪火不断。
而 “ 她 ” 正反映出我们民族文化强大的生命力。
一个 “ 她 ” 字,正是我们文化自信的体现。当然,这个 “ 她 ” 也让今天亿万中国女性拥有了属于自己的第三人称代词,意义重大。
“ 她 ” 的背后竟有这么多的故事,这教我如何不想 “ 她 ” 呢?
转自《语言研究》
转自《民间历史》网( www.mjlsh.usc.cuhk.edu.hk ),文章版权归原作者所有。