冯象:《圣诗撷英》参考书目
本书译诗和引文所据原文的底本,跟拙译五卷圣书《摩西五经》《智慧书》《新约》《先知书》《历史书》(2006, 2008, 2010, 2020, 2021)相同:希伯来语《圣经》用德国斯图加特版Kittel-Kahle-Elliger-Rudolph传统本第五版(Biblia hebraica stuttgartensia, 1997,简称BHS),希腊语《新约》则取斯图加特版Nestle-Aland汇校本第二十七版(Novum testamentum graece, 1993,简称NTG),皆西方学界公认的权威。释义、串解、断句及风格研究,BHS、NTG脚注所载异文异读之外,主要参考了六种经典西文译本,即希腊语七十士本、拉丁语通行本、德语路德本、法语圣城本、英语钦定本和犹太社本。 以下罗列书中提及或引用的文献,并一些相关的圣经学研究。排序按著/编者姓氏中译名的汉语拼音和四声笔画。外国经典作家,译名已约定俗成的,不附西文原名,如:尼采。 A 阿斯兰(Reza Aslan):《耶稣传》(Zealot: The Life and Times of Jesus of Nazareth),Random House, 2013。 艾尔曼(Bart Ehrman):《造假:以上帝的名义写作》(Forged: Writing in the Name of God — Why the Bible’s Authors Are Not Who We Think They Are),HarperOne, 2011。 艾尔曼a:《耶稣成神之路》(How Jesus Became God: The Exaltation of a Jewish Preacher from Galilee),HarperOne, 2014。 奥特(Robert Alter):《圣经诗艺》(The Art of Biblical Poetry),Basic Books, 1985。 B 巴兰丁(S.E. Balentine):《隐匿之神》(The Hidden God: The Hiding of the Face of God in the Old Testament),牛津大学出版社,1983。 伯特(Robert Burt):《旋风中》(In the Whirlwind: God and Humanity in Conflict),哈佛大学出版社,2012。 柏林(Adele Berlin):《中世纪犹太人眼里的圣经诗歌》(Biblical Poetry Through Medieval Jewish Eyes),印地安那大学出版社,1991。 勃洛赫(Ernst...
The post 冯象:《圣诗撷英》参考书目 appeared first on 智识@IdeoBook™.
文章版权归原作者所有。